Vita

  • Geboren in Alicante, Spanien
  • 2004 - Abschluss des Studiums Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Alicante (Englisch/Deutsch - Spanisch)
  • Auslandssemester am Sprachen- und Dolmetscher-Institut (SDI) in München und an der University of Surrey in England
  • 2004 - Abschluss des Musikstudiums an der Musikhochschule Murcia, Spanien (Diplom als Klavierlehrerin)
  • 2005 - Qualifikation als allgemein vereidigte Übersetzerin Englisch-Spanisch für den spanischen Staat verliehen vom spanischen Außenministerium
  • Von 2005 bis 2012 - Tätigkeit als In-House-Übersetzerin bei technischen Dokumentations- und Übersetzungsfirmen in Großbritannien, den Niederlanden und Deutschland
  • Ab 2013 - Tätigkeit als selbstständige Übersetzerin
  • Mitglied beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), beim Spanischen Verband der Übersetzer, Korrektoren und Dolmetscher Asetrad, bei der Spanischen Gesellschaft Moderner Sprachen (SELM) und dem Dolmetscher- und Übersetzer-Forum Dortmund (DÜFO)

Fachgebiete

Durch mein Studium und meine langjährige Erfahrung als Übersetzerin habe ich fundierte Kenntnisse in den folgenden Fachgebieten erworben:

  • Technik: Kfz-Technik, Maschinenanlagen, Agrartechnik
  • Recht: Verträge, Urkunden, Zeugnisse, Vollmachten
  • Wirtschaft: Marketingtexte, Pressemitteilungen, Webseiten
  • Geisteswissenschaften: Kunst und Musik
  • Gesundheit und allgemeine Medizin

Technische Ausstattung

  • Windows 10 & Mac OS Mojave
  • MS Office Package (Mac und PC)
  • memoQ
  • SDL Trados Studio

Um Ihre Daten und Dateien zu schützen, verwende ich aktuelle Antivirenprogramme sowie eine Firewall. Datensicherung und Backups erfolgen täglich über ein NAS (Network Attached Storage).