Vita
- Geboren in Alicante, Spanien
- 2004 - Abschluss des Studiums Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Alicante (Englisch/Deutsch - Spanisch)
- Auslandssemester am Sprachen- und Dolmetscher-Institut (SDI) in München und an der University of Surrey in England
- 2004 - Abschluss des Musikstudiums an der Musikhochschule Murcia, Spanien (Diplom als Klavierlehrerin)
- 2005 - Qualifikation als allgemein vereidigte Übersetzerin Englisch-Spanisch für den spanischen Staat verliehen vom spanischen Außenministerium
- Von 2005 bis 2012 - Tätigkeit als In-House-Übersetzerin bei technischen Dokumentations- und Übersetzungsfirmen in Großbritannien, den Niederlanden und Deutschland
- Ab 2013 - Tätigkeit als selbstständige Übersetzerin
- Mitglied beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), beim Spanischen Verband der Übersetzer, Korrektoren und Dolmetscher Asetrad, bei der Spanischen Gesellschaft Moderner Sprachen (SELM) und dem Dolmetscher- und Übersetzer-Forum Dortmund (DÜFO)
Fachgebiete
Durch mein Studium und meine langjährige Erfahrung als Übersetzerin habe ich fundierte Kenntnisse in den folgenden Fachgebieten erworben:
- Technik: Kfz-Technik, Maschinenanlagen, Agrartechnik
- Recht: Verträge, Urkunden, Zeugnisse, Vollmachten
- Wirtschaft: Marketingtexte, Pressemitteilungen, Webseiten
- Geisteswissenschaften: Kunst und Musik
- Gesundheit und allgemeine Medizin
Technische Ausstattung
- Windows 10 & Mac OS Mojave
- MS Office Package (Mac und PC)
- memoQ
- SDL Trados Studio
Um Ihre Daten und Dateien zu schützen, verwende ich aktuelle Antivirenprogramme sowie eine Firewall. Datensicherung und Backups erfolgen täglich über ein NAS (Network Attached Storage).